Репортажи

Пост-саморепост (с картинкой и ссылкой на кота)

«Гипербарическая оксигенация» — почему это работает, а HPP — не всегда. И что об этом сказала Алиса.

Владимир Сурьянинов 26 июня 2026

Помните нашу картинку в духе Ла-Ла Ленд

Честно говоря, я думал, это просто шутка. Ну, смешное слово, нелепый перевод, картинка для поднятия настроения.

Но потом случилось вот что.

Один знакомый, который в теме, но не технарь, позвонил мне:

«Слушай, ну объясни ты толком про эту ... „гипербарическую оксигенацию“. Никак не могу посчитать смету. С НРР». В конце, с трудом и ошибками он неуклюже произнес как «смесь французского с нижегородским»: «с НРР».

То есть внутри он это слово не принимает. Он пытается сказать «HPP», но у него в голове это «HP» — как ноутбук Hewlett-Packard. А «РР» — просто буквы.

А вот «гипербарическая оксигенация» — он сказал без запинки. Хотя слово длинное, сложное, медицинское.


Почему так?

Вспомнил каноническую историю про «Кодак».

Джордж Истмен придумал это название, потому что:

  • Оно одинаково звучит на всех языках.
  • Оно яркое и запоминается.
  • Буква «К» ему казалась сильной и уверенной.

И люди запомнили «Кодак» — хотя слово ничего не значило.

С «гипербарической оксигенацией» — та же история. Это слово:

  • Звучит как заклинание.
  • Сразу вызывает образы: «гипер» (сверх), «барическая» (давление), «оксигенация» (кислород).
  • Даже не зная перевода, ты понимаешь: это что-то мощное. Медицинское. Космическое.

А «HPP» — это просто три буквы. Они ничего не говорят. Они не вызывают образов. В общем так: Нам нужно дать HPP понятный образ, чтобы он запоминался не хуже «Кодака»


А потом пришла Алиса.

Я, как матёрый бюрократ, проверил формулировки в русских источниках. И вот что Алиса сказала мне:

«Тут важный момент: HPP (High Pressure Processing) вообще не стоит пытаться „переименовывать“. Это устоявшийся отраслевой стандарт, и любое „более изящное“ название только запутает. Для выставочного стенда, для каталога, для переговоров с технологами это будет минус, а не плюс».

И дальше она объяснила:

  • Это международный термин.
  • Google и базы знаний ищут именно по HPP.
  • В России уже закрепился термин «обработка высоким давлением».
  • Ошибка с «оксигенацией» лечится не новым названием, а правильной коммуникацией.

И знаете, она права.

Но и мы с вами правы.

Просто у нас — разные аудитории.

  • На стенде, в КП, в документах — HPP (High Pressure Processing). Технологи и закупщики ищут именно это. Без этого потеряем доверие.
  • В соцсетях, рекламе, на картинках — «Гипербарическая оксигенация». Это работает на привлечение внимания и создаёт эмоциональную связь.

То есть: При личном разговоре, с юмором можно сказать так — «Это такая технология HPP, которая на практике выглядит как „гипербарическая оксигенация“ 😊». Здесь мы показываем, что мы в теме, но умеем говорить на языке простых людей.


И тут я вспомнил старый медицинский анекдот:

«Везёт работяга тяжёлого больного на каталке в сторону колумбария. И вдруг тот больной еле слышно шепчет: „Ой, я уже в раю или в реанимации?“ А работяга в ответ: „Спокойно! Доктор сказал в морг — значит в морг!“»

Бюрократия и стандарты — это наш «морг», туда мы все равно попадём.

Но пока мы в «реанимации» (соцсети и реклама), мы можем использовать любые слова, чтобы привлечь клиентов. Даже если они звучат смешно.

Главное — чтобы на финише у клиента был продукт с паспортом HPP.


Если коротко:

  • Название должно работать, а не просто «быть правильным».
  • Технический термин — для внутренней кухни.
  • Для открытого рынка нужно слово, которое должно звучать как магия.
  • HPP — в документах. «Гипербарическая оксигенация» — в соцсетях и на картинках.

А главный инженер проекта (кот в очках со штангенциркулем) уже разобрался с этой историей. Он одобряет оба варианта. 😊

Напоминаю: сегодня утром мы уже обсуждали эту тему в посте Аквафлейм. Наш кот был уже там, и он всё подтвердил. Ссылка на тот пост — в первом комментарии.

Владимир Сурьянинов, «Балтик Экспосервис», Казань — Москва — Екатеринбург


P.S.

Если у вас есть идеи, как назвать HPP по-русски, чтобы звучало как «Кодак», или «Intel», или «Lego» — пишите в комментарии. А пока мы будем использовать оба названия, в зависимости от аудитории.

Александру Ракеичу по делу пишите здесь, или сюда mail@runtechnologics.com

В остальных случаях подписывайтесь здесь (Развлекательный канал про иные миры выставок: Диета на работе (как выжить на кофе и дедлайнах), Домик в деревне (это дом, цех и стройплощадка), Коты, приключения и стройка (ну как без котиков 🤭). И да — мы работаем за деньги! https://baltic-expo.ru


Открыть все репортажи